Alex | και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
|
ASV | And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord:
|
BE | And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:
|
Byz | και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντεσ ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
|
Darby | And those going on before and those following cried out, Hosanna! blessed [be] he that comes in [the] Lord's name.
|
ELB05 | und die vorangingen und nachfolgten, riefen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!
|
LSG | Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
|
Pesh | ܘܗܢܘܢ ܕܩܕܡܘܗܝ ܘܗܢܘܢ ܕܒܬܪܗ ܩܥܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܐܘܫܥܢܐ ܒܪܝܟ ܗܘ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܀
|
Sch | Und die vorangingen und die nachfolgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!
|
Scriv | και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντεσ ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
|
Web | And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
|
Weym | while those who led the way and those who followed kept shouting <"God save Him!" Blessed be He who comes in the Lord's name.>
|